Am scris împreună cu Lavana Kray şi Cristian Mocanu trei rengay-uri, care au fost publicate în revista Lynx, numărul curent, împreună cu o haiga în colaborare cu Lavana Kray, care mi-a oferit imaginea.
Ofer aici traducerea acestor versuri scrise iniţial în limba engleză, deci nu se respectă numărul silabelor în română:
FURAT DE VÂNT
Lavana Kray
Cristina-Monica Moldoveanu
asfinţit mocnind
peste cuiburile goale -
scrisori pe masa mea
un cuplu mână-n mână
pe strada cu salcâmi
stânga dreapta stânga dreapta
poarta din faţă scârţâind -
nimeni decât vântul
locul gol
din globul păpădiei -
şi plouă
perdele răspândind în jur
parfum de mentă sălbatică
oglindă pe podea -
şterg urma
pardesiului meu
ZBOR DE TOAMNĂ
Cristina-Monica Moldoveanu
Lavana Kray
rândunele pe sârmă -
bunicul vopseşte în verde
poarta din faţă
un câine somnoros se teme
de nucile care cad
porumb fiert
vechea solniţă
crăpată la mijloc
siestă liniştită
un şoarece cară seminţe
sub podea
înfruntând vântul
două umbrele pe pod
baraj prăbuşit -
păsări urmărind
cuiburile lor inundate
JUMI-JUMA
Cristina-Monica Moldoveanu
Cristian Mocanu
amiază fierbinte
panglica pălăriei mele
slăbeşte
curăţind stadionul
steagurile echipelor rămân în urmă
cămaşa decolorată
a vânzătorului stradal -
îngheţată dulce-acrişoară
lung urcuş în faţă
pelerinii bând pe rând
din izvorul sfinţit
dincolo de crucea mică de fier
doar ciulini violeţi
din ceasul floral
un pescăruş zboară departe
către asfinţit
minciuni nevinovate
fiecare nuanţă diferită
a umbrei mele
Aici găsiţi linkul către publicaţie:
http://www.ahapoetry.com/ahalynx/283collabs.html